Музыкальный стиль регги возник в 60-х годах как один из новых музыкальных стилей ямайской поп-музыки.

История его возникновения так же довольно проста и обычна для того времени. Слушая американские радиоволны музыканты Ямайки услышали несколько ритм-н-блюзовых композиций, исполняемых довольно известными певцами.

Такой стиль музыки им очень понравился, и они решила так же привнести его в широкие массы. Но так как нот у них просто не было, они подбирали музыку исключительно слушая радио.

Соответственно, то, что получалось, достаточно сильно отличалось от оригинальной композиции. Некоторые детали просто упускались из вида, а при написании музыки на их место вставляли такую привычную для них ямайскую поп-музыку. И, конечно же, ни один музыкант не упускал возможности добавить какую-либо свою особенность в композицию.


> Регги > Словарь

 

Дух регги
Кинематограф
Особенность исполнения
Мир музыки
Ритмы и ритмика
Словарь
 

Словарь

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R





B



Baas = boss – босс, иногда в этом смысле используются также bro и chief из североамериканского сленга.

Babylon Вавилон, библейский символ порока и греха (вавилонская блудница и т.д.) см.Апокалипсис Иоанна Богослова.
1. коррумпированная госсистема. 2. полиция 3. официальная церковь 4. Америка

Baby father / biebi faada отец внебрачного ребёнка (исключены все варианты и формы брака с его матерью: законный, гражданский, церковный, бывший, будущий и т.д.). Тем не менее, термин определяющий родство.

Baby madda /biebi mada мать внебрачного (исключены все формы брака) ребёнка по отношению к отцу ребенка (термин определяющий родство). См. My baby father / mather.

Back-aff = back off, take off – убери , убирайся (вали отсэдова, гад ). – Bock off! Dis is to rout, Bock off! an shut yuh mouth You ain’t got no behavior, don’ know who could be your savior. (”Back off” Bob Marley/The Wailers)

Backa зад, задняя часть, сторона

Backative /bakativ – поддержка, помощь, подтверждение; группа людей на которую ты можешь положиться/опереться, (”крыша” в широком, а может и в узком, смысле). She start call down all who live inna di yard fi backative. – Она начала звать всех соседей по двору на помощь.

Backside (bok-side) Букв.задница. Используется как грубое обращение или чуть менее грубое упоминание третьей персоны в разговоре (в общем, всё почти также, как и в русском). Move yuh Backside. – Ну ты, задница, подвинься (или даже Двигай отсюда)! Ямайцам, особенно с учетом произношения(а как о, d в конце слова оглушается – t), Backside напоминает слово – боксит – boxite – главное полезное ископаемое острова, добыча которого носит промышленный характер и является источником богатства правящей верхушки. В 90-ые годы был период, когда /из-за низких тарифов на электроэнергию в России/ ямайские бокситы переплавляли в аллюминий на российских заводах. Вот такие вот русско-ямайские связи.

Backways – backwards – назад , обратно, в обратном направлении

Bad – круто. Клёво. Bad like yaz – очень круто. Dancehall slang. Наверное в противовес английскому))

Badmind / badmine ревнивый, завистливый. Bad mind a kill dem – зависть их убивает (т.е. съедает, мучает).

Badda – bother 1. надоедать 2. надоедливый (очень нехороший) человек. Naa badda mi. = Don’t bother me. – Ты меня достал уже!

Badness – улиганство, немотивированное насилие.

Bad up – серьёзно подпортить чью-то репутацию.

Bafan – неуклюжий, неповоротливый.

Bag – o – wire ,
baggawire – предатель.

Baggy – трусы (нижние) женские или детские. Букв.мешковатые.

Bailo – производное от испанского bailar – танцевать, bailo – танцую/ baila – танцует.
1. Облегчённая, менее экстатическая, более развлекательная форма танца (представления/обряда) Kumina. Помимо танца, включает в себя пение и барабанный ритм. Представляет собой светскую (нерелигиозную) сторону традиции Kumina (см. дальше ), может исполняться публично: на свадьбах и праздниках. Песни поются на ямайском креольском – Jamaican Patois (а не на African Country – ритуальном языке Kumina, производном от языка KiKongo и известном лишь посвящённым), поэтому все желающие могут подпевать.
2. В прочем, по сути своей bailo – это прелюдия к более серьёзной и интимной (называемой Country) стадии обряда Kumina, которая начинается в полночь: ритм барабанов и танца убыстряется, приобретая всё более и более безумный характер, и в какой-то момент танцующими овладевают духи предков, тогда музыка и танцы прекращаются и наступает время откровений.
оставить представление о том, как это примерно выглядит, можно по картинам ямайского художника Бернарда Стэнли Ойеса (Bernard Stanley Hoyes), вошедшим в его Revival series. 30 из них можно последовательно увидеть по адресу, указанному чуть ниже. Правда, в основном они живописуют не Kumina, а Pocomania, но ритуалы этих верований очень похожи, так что многие, непосвященные в суть их различия (последователи Pocomania, в отличие от коллег из Kumina, почитают Христа)

Bait (be-it) 1. кто-то типа панка 2. тот, кто много говорит, но всё без толку – ничего потом не делает. 3. придурок, мерзавец. Ooman naa like bait = Women don’t like punks – а вот, женщинам, панки как-то не очень.

Bakra – исторически – белый погонщик рабов, в наши дни – представитель высших слоев общества. Народная этимология производит это слово от back raw – ссадина, больное место сзади (потому что он бьёт плеткой сзади, гад). Сравни с суринамским – bakra – голландец (в частности, а в общем европеец:))

Baldhead – bald-head – букв. лысоголовый, лысый. Люди без дредлоков – работающие на систему, на Вавилон. – Jah would never give the power to a baldhead Run come crucify the Dread. – Бог никогда не даст силу лысоголовому, поспешающему распять Растамана (Bob Marley “Time will tell”)

Balmyard – место, где знахари проводят свои колдовские обряды, лечат людей, снимают и накладывают проклятия и заклятия. ( Balm – бальзам, болеутоляющее, yard – двор).

Bamba yay – by and by.

Bambu – обёрточная бумага.

Bammy – лепешки из хорошо прожаренной кассавы. Предварительно кассаву измельчают, вымачивают и удаляют горький сок (см. masa ниже), а затем уж… Подаётся с жареной рыбой. Блюдо аравакской кухни.

Bandu – 1. /bandu, banda, kbandu/ из языка Киконго mbandu, bandu – небольшой продолговатый барабан с приятным высоким звуком. Один из двух барабанов, задействованных в танцевальном ритме обряда Country [который практикуют последователи верования Kumina] (второй называется playing-kyas = playing-case/playing cast). Оба барабана имеют примерно одинаковую цилиндрическую форму и размеры: один фут (1 фут = 30,5 см) в диаметре и около двух футов в высоту (точнее в длину, читай дальше о технике игры). Деревянный корпус изготавливается из хлебного дерева, кедра, кокосовой пальмы или же трубного дерева (trumpet tree). Bandu чуть побольше (для более основательного звучания обтянут козлиной кожей (ram-goat skin)) – на нём играют ритм 4/4 с акцентом на 1-ю и 3-ю четверти, а на playing kyas играется солирующий, более сложный ритмический рисунок (исполнитель на playin’ kyas считается более авторитетной фигурой, хотя ещё неизвестно, что легче играть: первое или второе, учитывая многочасовую продолжительность действа). Во время ритуала барабаны лежат на боку, а музыканты, сидя на своих инструментах верхом, бьют по ним кистями рук и босыми пятками (каждый одной пяткой), бывает сзади сидит ещё один музыкант, он стучит палочками (которые называются kata sticks/catta sticks) по заднему ободу какого-то (точно не знаю какого, а может это и не важно) из упомянутых и описанных выше барабанов.

Bandu-2 – лента для волос (женский аксессуар).

Bandulu , bandooloo 1. банда, бандит, бандюк, рэкетир, мошенник – всё, что связано с неправедным заработком, обманом. (При персональном употреблении часто, имеет презрительное значение, и может быть воспринято как серьёзное оскорбление + повод для драки.) 2. поддельный (паспорт или виза), нелегальный (например Bandooloo telephone hookup – нелегальное подключение к телефонной сети, используемое коммерчески как пункт международной связи).

Bangarang – шум, гам, беспорядок.

Bankra – большая корзина, в том числе вроде тех, что навьючивают на осла по бокам.

Bans = band(s) – вязанка(и). Довольно большое количество чего-либо.

Bare (beer) = only – только, лишь (букв. голый, скудный, незначительный). Is bare pickney yahso – да тут тока (только) дети

Bashment 1. вечеринка, празднество, гулянка. 2. нечто клёвое/крутое вызывающее положительные эмоции. Bashment clothes – красивая, нарядная, модная одежда, bashment car, bashment girl и т.д. (Dancehall сленг)

Bashy краткая форма от bashment (Dancehall сленг)

Bat бабочка, мотылёк. От bat – летучая мышь. См. как выглядит Duppy Bat .

Bata /
Batta дешевая обувь. Название якобы происходит от брэнда как раз подобной обуви.

Battabout женщина лёгкого поведения.

Battafoot босоногий

Batty – анус, зад(ница). Сильно искаженное английское bottom – дно, низ, нижняя часть.

Battybwoy ,
battyman – мужчина-гей. batty – понятно, bwoy = boy .

Bawn /
Baan – born родился, рождённый. A whey ya baan? – Where were you born? – Ты где родился-то?

Bawn back a cow так говорят о тупом человеке. Букв.то ли в прошлой жизни был коровой, то ли когда снова родишься, будешь коровой (возможно, влияние суеверий индийской диаспоры, правда, неуважение к коровам оставляет некоторые сомнения в этом)

Bawn-ya /
born ya = born here букв.родившийся здесь. Урождённый ямаец.

Bayfoot – barefoot босой, босоногий

Beard-man /
biedman – букв.бородач. Раста, растаман. Предписание не брить бороды (и не стричься вообще) раста обнаружили в ветхозаветных заповедях Книги Левит. Пример исполользования: Dem-de whe you see’ave beard, a Rastafari man. Keep a lot of long hair, an beard, a whiskers. Da’s di beard-man. – Если кого увидишь с бородой, так это растафарианец. Они носят довольно длинные волосы, и ещё бороды и усы. Вот это и есть раста (бородач).

Beast полицейский. Букв.зверь. Сленг.

Beenie маленький. Например, есть такой Beenie Man – Малыш, звезда современной ямайской музыки (Dancehall)

Beeps /
biips /
beeps-man 1. гомосексуалист 2. женоподобный мужчина (оба значения считаются оскорбительными) Den beeps no ste(stan’) siem(same) wie(way) az(as) batiman? – Разве гомик и педик это не одно и тоже?

Bex
= vex злиться, раздражаться. Bexed = vexed – сердитый .

Bhuttu ( buhtuh , buttu )/butu неотесанный, малокультурный, старомодный человек. Как и синонимы (quashie, dark, ignorant) носит оттенок городского снобизма – мол, деревенщина, малокультурный сельский житель. Старое значение – сидеть на корточках, наклоняться. Впервые стало применяться как оскорбление в 70-ые годы в подростковом жаргоне. What a likl butu-bwaai dat! – What a little fool that boy is! – Что за мелкий придурок!

Big Bwoy = big boy (букв. большой мальчик – здоровый малый) туповатый герой серии ямайских анекдотов и баек особенно популярных у детей.

Big up 1. фраза, служащая для выражения моральной поддержки, одобрения-ободрения, похвалы. Big up uno dem = Praise to all of them – Да они просто молодцы! 2. приветствие. Привет! (Dancehall сленг).

Bigga = bigger помимо букв.значения (больше) является популярной кличкой домашних животных (видимо тех, что побольше)

Biggis = biggest самый большой.

Bill 100 долларов – самая ходовая ямайская банкнота = чуть больше 2$ США. Слово bill означает – банкнота (одно из значений), но помимо прочего Bill – это уменьшительное от William, а на ямайском стольнике как раз изображён национальный герой по имени George William Gordon

Bimmer автомобиль BMW. (Dancehall сленг). Похоже на заимствование из сленга американских рэпперов.

Bissy /
Bissie /
Bizzie /
Bizzy орех кола. В сушёном виде применяется в медицинских (bush medicine) целях (при пищевых отравлениях и растройствах желудка).

Bizniz = business бизнес, дело.

bleach /
bliich – букв.отбеливать, белить. Провести ночь без сна, по разным причинам, но чаще всего ожидая чего-либо или будучи на страже.
After bleaching the whole night … staying up the whole night, we call it bleaching, on the alert, hearing anything. – После того, как мы всю ночь белили … не спали всю ночь, мы называли это белить, будучи настороже, прислушиваясь ко всему… – из воспоминаний участника ночных дежурств в период беспорядков в 1980, связанных с выборами.
I just bleach all night. Is too much noise bout the place fi sleep. – Всю ночь считай не спал. Столько шуму всякого в этом районе – не уснёшь.
Сейчас, этим словом описывают ночь весело проведённую, на дискотеке.

Bleaky затянутый облаками, хмурый, мрачный.

Bling 1. нечто яркое и дорогое: цепочка или бусы, например. Look pon mi bling. – Глянь какая у меня цепочка.

Bling 2. ювелирные украшения, побрякушки (звукоподражательное).

Blouse an skirts букв.блузка и юбки – эвфемизм к главному ямайскому грубому ругательству – Bumbaclot или точнее Bloodclot (см.дальше). Используется как возглас удивления. Как Ёлки-палки! вместо ЕВМ.

Blue Mountains Голубые горы – горы в восточной части Ямайки, самые высокие на острове. Прибежище первых ямайских маронов (Winward Maroons). Ныне эта область больше известна как место произрастания одноименного (Blue Mountains) ямайского сорта кофе.

Bluestone /
blustuon букв.голубой камень. Гидросульфат меди – минерал, имеющий естественное происхождение; используется в народной медицине (точнее, ветеринарии, уж слишком болезненное действие он оказывает, так что мало кто из людей решается испытать его на себе) как антисептик (для обеззараживания ран). We … parch di bluestone on di fire and crush it up to drop it in we foot. Is like di living fire. Is like if you rub salt inna fresh cut. It burn and it pain you and it nah wear off. – Мы слегка обжигали голубой камень в пламени, потом толкли его, чтобы можно было посыпать им ступню. Это прям сущий огонь. Это как если втереть соль в свежий порез. Он жжёт и причиняет вам боль, которую ничем не снимешь. (Из воспоминаний женщины средних лет о детстве и об отце).

Bly /
Bligh шанс, возможность. Mi mus’ get a bly = I must get a chance

Boasie гордый, самодовольный, склонный к показухе. От английского boastful – хвастливый и/или йоруба bosi – гордый.

Bobo /
bubu дурак. Похоже, заимствование из испанского: bobo – глупый, дурак. см.bubu ниже.

Bobo Dread одна из наиболее известных Раста-сект, последователи учения Принса Эмануэля Эдвардса (Prince Emanuel Edwards)

Bodderation (bod-da-ray-shun) = botheration скукотища, мутота, нечто утомительное, вызывающее раздражение – существительное от bother – надоедать, доставать, вызывать скуку или раздражение. (Oh what a confusion! What a bodderayshun! – Bob Marley/Lee Perry, “Mister Brown”)

Bokkle = bottle букылка, т.е.бутылка.

Bonafide истинный, настоящий, искренний (из латыни: bona fide – по доброй вере, чистосердечно, добросовестно).

Boonoonoonoos /
Boonununus 1. приятный, хороший. Все гласные в этом слове представляют собой звук [u].
Некоторыми считается словом африканского происхождения, хотя, возможно, происходит от латинского слова bonus – букв. хороший, добрый, не говоря о прочих приятных значениях (дополнительное вознаграждение/премия, скидка), или, скажем, родственного ему испанского buen, bueno – хороший, добрый.
The Hon. Louise Bennett-Coverley received the Boonoonoonoos welcome on her return to Jamaica – Достопочтенной Луиз Беннет-Каверли по ее возвращении на Ямайку был оказан радушный прием.
Кроме того, оказывается у Boney M есть песенка с припевом: “Boonoonoonoos give me Boonoonoonoos ” – то ли сделай мне приятное (то ли сделай мне скидку?)
2. как утверждают , в туристических зонах это словечко продвигают в значении – большая вечеринка (big party).

Boots помимо обычного значения – ботинки, обувь, имеется жаргонное – презерватив. Dancehall slang.

Bout = about о, об, около и т.д. Naa worry bout it – об этом не волнуйся.

Braa ,
brawta брат = bredda – брат.

Braata ,
brawta братский бонус (ямайский аналог хорошего смысла (а то еще переводят как “чертова дюжина”) британской “ bakers dozen ” – если берёшь дюжину булок, получаешь одну впридачу бесплатно) добавка, немного ещё (о еде, пище). Бис, вызов на бис (если речь идет о дискотеке или концерте).

Braggadocious /
bragaduoshos хвастливый, весь на понтах.
А вот пословица с однокоренным словом во главе ”Braggadosha mek monkey play fiddle inna dawg doorway” – Pride causes some people to take stupid chances. – букв. Гордыня заставила обезьяну играть на скрипке у дверей собаки. – Гордыня заставляет людей совершать дурацкие поступки (предпринимать глупые шаги).

Bredren братья, товарищи по растафарианству.

Breeder /
briida от to breed – размножаться, растить, выводить – разводить (породу). Блюдо (пища), которое(ая), по народным представлениям действует на мужской организм как афродизиак, причём обеспечивает не только эрекцию с эякуляцией, но и обязательное последующее потомство. Kangk a briida yu nuo, mek yu trang! – Conch is a breeder, y’know, it makes you strong! – Ракушка – этож афродизиак, она делает вас сильным. (Отзыв кингстонца индийского происхождения о супе из морепродуктов с какой-то там ракушкой)

Bright /
brait помимо обычного английского значения (яркий), 1. в устах женщины, чувствующей себя оскорблённой или обиженной, означает – дерзкий, наглый, хам; невоспитанный. Применяется к мужчинам (хам) и детям (невоспитанный). Yuh really get bright in yah. Pass yuh place. Yuh a lickle pickney, yuh know. – У тебя наглости хоть отбавляй. Ступай к себе домой. Ты ещё мал для меня, понятно. (Женщина отшивает претендента в баре) 2. светлый (о цвете, особенно о цвете кожи).
Brindle /
bringle быть злобным, раздраженным

Brinks так называют мужчину, который снабжает женщину деньгами, спонсирует. Возможно, производное от bring – приносить.

Brouni ;
obrouni /
obroni , obrouni, abrouni, brouni не-марон, человек, имеющий не все 100% маронской крови; посторонний, чужак, аутсайдер (маронская лексика). В переводе с языка Twi o-buro-ni – европеец или же мулат. См. ниже Yangkuku.

Brown /
broon ,
broun букв.коричневый. Раньше это слово означало – цвет кожи мулата, теперь же, применительно к цвету кожи, часто означает – белый (как у европеоидов), наверное потому что белые на Ямайке коричневеют от загара.

Browning мулатка, женщина вроде африканского происхождения, но с кожей более светлого тона – мечта любого ямайского мужика, а неямайского и подавно.:)

Bruk
broke ,
broken ,
break – сломал, сломанный, сломать, разбить, повредить. Nuh bruk it. = Don’t break it. – Смотри не сломай (это).

Bruk out 1.1 бешено плясать, отрываться. 2. отвязный, неуправляемый

Bruk up сломанный (предмет), избитый (человек)

Bubu придурок, шмыгающий носом, неинтеллигентный чувак. см.bobo выше.

Buck-up /
bokop 1. повезти – глагол описывающий везение, удачу. Im kyaan biit mi, a jos bokop im bokop an win – He can’t beat me, he simply got lucky and won. – Он не в состоянии меня победить, просто ему повезло, вот он и выиграл. 2. Счастливый случай, везение. Dat a pyuur bokop man, yu naa dwiit agen. – That’s purely a lucky accident man, you’ll never do it again. – Да этож чисто везуха, чувак. Другой раз у тя так уже не получится.

Bucky 1. самодельное ружьё. Возможно, производное от bucket – ведро. 2. раб

Bud = bird птица.

Buddy букв. птичка, а небукв. пенис (Dancehall сленг).

Bufu чрезмерно толстый, неуклюжий человек

Buguyaga 1. (потрёпанный и грязный как) бездомный бродяга; 2. нечто низкосортное.
Yuh an yuh boogooyagga fren ты и твой бомжеватый друг (или скорее – твои бомжеватые друзья)
Dem tink me fraid o’ yuh? думаете я вас боюсь?
(из стихотворения Louise Bennett Cuss-Cuss(женская склока))
(Сравни с суринамским – bugubugu – рванина, лохмотья (одежда))

Build /
bil помимо обычного английского значения – строить, создавать материальный объект, и старого ямайского значения – выращивать, может означать – создавать объект нематериальный. Например, build a story – придумать историю (написать рассказ); Im waan bil a kyaset. – He wants to record a cassete tape. – Он хочет записать кассету.

Bull bucka задира. Хулиган. If you are bullbucka, don’t you know that I’m a duppy conqueror. (the Wailers, Duppy-Conquerer )

Bulla /
bullah небольшие, круглые по форме, сладкие хлебобулочные изделия (, что-то типа пряников?). Говорят, на Ямайке они продаются повсеместно.

Bumba clot ,
ras clot ,
blood clot грубые ругательства, проклятия. По версии Питера Тоша, Bumba clot – заклинание, отгоняющее злых духов. По крайней мере ему, говорит, помогало. (По поводу ругательств, содержащих clot, ras и само собой fuck, следует сказать, что их употребление в общественных местах карается законом (могут дать срок), так что в присутствии полицейских употреблять не рекомендуется.)

Bumbo /
bumba зад, задница. Ругательство, хорошо идёт в сочетании с clot

Bumpa 1. бампер – зад автомобиля, 2. обьёмный зад человека.

bun искаженное ямайским произношением burn – 1. гореть, жечь. А также 2. курить ‘Im bun whole heap a herb. – Да он спалил (выкурил) целую кучу травы. 3. сжечь на костре (гипотетически, как пожелание). Com we go bun down Babylon One more time, Com we go chant down Babylon one more time – Давайте, чтоб сгорел Вавилон ещё раз, давайте споем ему на погибель ещё раз (Chant down Babylon Bob Marley) Первый раз Вавилон спалил, точнее разрушил, /и кстати отпустил на свободу всех его пленников/ Куруш Ахменид или попросту Кир, царь персидский, в VI в. до н.э., о чем повествуется также и в Библии.
To get bun (искаженное ямайским произношением burn) быть обманутым, как в плане супружеской неверности, так и вообще.

Giving bun наоборот, самому изменять, обманывать. She gi’ im bun ka ‘im bun whole heap a herb. – Она ему изменяет, потому что он вечно под кайфом (курит много травы).

(2) Bun – букв. булочка; или easterbun – хлебобулочное изделие (кулинарные подробности мне неизвестны), выпекаемое на Пасху (Easter) – ямайский кулич.

Bungo расово-уничижительное. Черный, неотесанный, грубо воспитанный. Из языка хауса bunga – мужлан. (Следует добавить, что последователи религии Kumina (см.ниже) называют себя Bongo famaly – семья (т.е. род/клан) Бонго, и ничего оскорбительного в этом слове не видят, скорее наоборот).

Bunks ударяться обо что-то, наталкиваться на что-то. От bounce – глухой, внезапный удар; отскок, прыжок.

Bunks me res – немного вздремну. ( res = rest – отдых ), catch a likkle one bunks – вздремни, отдохни

Bupps /
boops 1. мужчина, спонсирующий женщин. А они из него тянут. She bupps im. – Да она из него только деньги тянет. ‘Im her bupps. – Он её спонсирует. 2. шутливое прозвище, которым женщина называет своего мужа или возлюбленного.

Buppsie /
boopsie женщина на содержании у bupps ’а

Bus’ – burst 1. выдать секрет, проболтаться. 2. испыт(ыв)ать оргазм. 3. сделаться неспособным продолжать дальше делать что-либо, например есть. В этом смысле напоминает испанское Basta! – баста! хватит!, но скорее всё-таки происходит от значения – лопнуть, лопаться – слова burst (сравни с русским употреблением – я щаз лопну уже!).

Bush сельская местность

Bush docta 1. целитель, лечащий травами; лучшими целителями такого рода считаются мароны. 2 прозвище Питера Тоша.

Bush medicine народная медицина, основанная на лечении с помощья всяких-там трав и растений. Популярна и весьма развита у маронов.

Bush tea целебный растительный отвар, приготовленный по рецепту bush medicine.

Buy pass /bai paas букв. (если судить по этому написанию) купить пропуск (хотя, лично мне кажется, что buy – это лишний наворот, и лучше было бы писать by, а всё это выражение происходит от bypass 1. n 1) обход; 2) обходной канал; 3) обходной путь; 4) эл. шунт; 2. v 1) обходить; 2) окружать, окаймлять; 3) обходить, пренебрегать, не принимать во внимание; 4) воен. обтекать (опорные пункты противника)., да и пропуск о котором идет речь далее это уж слишком давняя, и наверняка крепко забытая, история, чтобы проявить себя таким образом в Recent Jamaican Words&Expressions – Новых ямайских словах и выражениях, хотя с массой Peter’ом L. Patrick’ом спорить грех). 1. оправдывать(ся) с помощью формальных отговорок, Dem use di word ‘private’ fi buy pass and cover up. – Они используют слово ‘частный’ для оправдания и прикрытия. 2. (использовать что-то) как лицензию, как разрешение (в переносном значении). Наиболее распространённая конструкция выглядит так – tek что-то (fi) buy pass (fi) то-то. Dat was what people tek buy pass for all manner of corruption – Именно так люди обычно оправдывают всяческую коррупцию. (Возможно, происходит от практики времён рабства, когда рабу, отправлявшемуся куда-нибудь с разрешения (по поручению) хозяев выдавался пропуск (pass). Кроме того, может иметь отношение и к словечку суринамских маронов passe – разрешение. Den gi mi pasi – они дали мне разрешение). См.gi’ pass.

Bwile = boil – кипеть, кипятить

Bwoy/
Bway (Bwhy) = boy мальчик, парень.



Обратите внимание, что люди, слушающие регги, всегда отличались позитивным настроем и безмятежностью. А все потому, что они в добром здравии! Задавая вопросы на информационном портале, Вам смогут предоставить квалифицированную консультацию, не выходя из дома.





 

Кинематограф

Обзор фильма «Растафариане Ямайки» («Rastafarians of Jamaica»)
Режиссёр фильма Аран Патинкин (Aran Patinkin). Фильм снят в 1995 году. Он длится всего 25 минут, но охватывает большой..
Фильм “ROCKERS” исследует жесткий мир ямайского регги.
Год: 1978Режиссер: Ted BafaloukosАктеры: Richard Hall, Gregory Isaacs, Jacob Miller, Marjorie Norman, Winston Rodney,..
Джонатан Димм уходит из фильма про Боба Марли
После Мартина Скорсезе, Джонатан Димм (Jonathan Demme) отошел от съемки документального фильма о музыке и жизни Регги..
Мэри Веллс закончила съемки “Рай Кингстона”
Сегодня, 11 августа, ямайский режиссер Мэри Веллс объявила об успешном завершении съемок художественного фильма Рай..


Ваше мнение!